Dhanda Nyoliwala, Xvir Grewal – Ishq Bawla Lyrics In English (Translation)

Ishq Bawla Lyrics In English (Translation) Meaning is a powerful Haryanvi track performed by Dhanda Nyoliwala and Xvir Grewal. The song features raw vocals, impactful lyrics by Dhanda Nyoliwala, and energetic music composed by Romeoz. Released under Coke Studio Bharat, this track brings a gritty fusion of desi beats and modern production.

Ishq Bawla Lyrics English Translation

Talaab ke kinare baithi,
Sitting by the pond,

Main sochti hoon ki agar main uski gali mein na gayi hoti to behtar hota.
I wonder if it would’ve been better had I not walked down his street.

Mujhe aisa rog lag chuka hai,
I’ve been struck by an illness,

Jo mujhe raaton ko gher leta hai,
That surrounds me every night,

Aur mera dil cheekhta aur rota hai.
And makes my heart scream and cry.

Bachi hui zindagi jaldi beet jaayegi,
The rest of my life will pass by quickly,

Teri fikr karke saanwali ho gayi hoon.
Worrying about you has dulled my glow.

Waise to main sambhal ke chalti thi,
I used to walk cautiously,

Par tere ishq mein paagal ho gayi hoon.
But love for you has driven me insane.

Paagal ho gayi hoon tere ishq mein…
Madness has consumed me because of your love…

Ae logon ishq mat karna,
Oh people, don’t fall in love,

Bin aayi maut mat marna.
Don’t die a death before your time.

Sote hue ke teer tod diye jaayenge,
Even sleeping souls will be pierced by arrows,

Mirza ki tarah pyaar mat karna.
Don’t love like Mirza did.

Pyaar… mat karna…
Beware of love…

Maine kisi ka saath diya hai, to kisi se kinaara kar liya hai.
I’ve stood by some, and distanced myself from others.

Kisi ko main roz milta hoon, to kisi jagah ko dobara bhi nahi jaata.
I meet some people every day, but there are places I never return to.

Bahut log mere gale lag ke roye hain,
Many have embraced me and cried,

Bahut se logon ne peeth mein khanjar bhi maara hai.
While many others have stabbed me in the back.

Main akela mehsoos karta hoon, tere bina meri zindagi jaise sailaab ke baad ka manzar.
I feel alone — life without you feels like the aftermath of a flood.

Jaise Ganga kinare asthi ki raakh bachi ho,
Like ashes of bones left on the banks of the Ganges.

Jaise aankh khul jaaye kisi sunahre khwab ke baad.
Like waking up after a beautiful dream.

Jaise pita ke marne ke baad ghar mein ek bin byahi jawaan beti ho.
Like a young unmarried daughter left behind after her father’s death.

Sab ne mujhe apni zarurat ke hisaab se baant liya.
People divided me as per their needs.

Tere jaane ke baad dukhon ne mujhe chaat liya.
Since you left, sorrows have devoured me.

Ab meri koi manzil nahi hai, main umr bhar ka musaafir ban gaya hoon.
Now I have no destination; I’ve become a lifelong traveler.

Mera pyaar se aitbaar uth gaya hai, ab ishq karke kaafir ban jaunga.
I’ve lost faith in love — if I ever fall again, it will turn me into a heretic.

Teri tasveer ka rang bhi feeka pad gaya hai.
Even your picture has faded.

Meri rooh bhi shareer ki zanjeer se chhoot chuki hai.
My soul has broken free from the chains of this body.

Us fakeer ne mera haath dekhkar jhooth bola,
That mendicant lied after reading my palm,

Usne kaha tha ki tu meri kismat mein likhi hai…
He said you were written in my destiny…

Tu meri kismat mein likhi hai…
That you were meant to be in my fate…

Ae logon ishq mat karna,
Oh people, don’t fall in love,

Bin aayi maut mat marna.
Don’t let love kill you before your time.

Sote hue ke teer tod diye jaayenge,
Arrows will strike even the sleeping,

Mirza ki tarah pyaar mat karna.
Don’t love like Mirza did.

Pyaar… mat karna…
Beware of love…

Maine ek ghar banaya hai,
I’ve built a house,

Usmein kai kamre hain.
With several rooms.

Ek kamra mehmaanon ke liye hai,
One room is for guests,

Ek kamra maine rone ke liye banaya hai.
And one is made just for crying.

Mere aankh se tabadtod aansu farsh par gire,
My tears fall rapidly onto the floor,

Jaise tezaab se farsh jal utha ho.
As if acid is burning the ground.

Jab husn ka gulaab murjha jaayega to koi maali bhi nahi milega.
When this rose of beauty wilts, no gardener will be there.

Meri bebasi ke haalaat kaise bataaun,
How do I even explain my helplessness?

Mere phone mein tera phone number hai,
Your number is still saved on my phone,

Lekin chaah kar bhi main use dial nahi kar sakta.
But even if I want to, I just can’t dial it.

Ye ishq bahut bedardi hai.
This love is truly heartless.

Mujhe ye bata ishq kahaan nahi hai?
Tell me, where is love not found?

Ye dulhan ke darpan mein hai, choodi ki khan-khan mein hai.
It’s in the bride’s mirror, in the clink of bangles.

Meera ke paanv mein hai, ghunghroo ki chan chan mein hai.
In Meera’s feet, in the jingle of anklets.

Nadiyon mein hai, naav mein hai, gaanv mein hai,
In rivers, in boats, in villages.

Sugandhit mausam mein hai, thandi hawa mein hai.
In fragrant seasons, in cool breezes.

Tez dhoop mein hai, kaali ghataon mein hai,
In scorching sun, in dark clouds.

Aashiq ki yaad mein hai, phaili hui baahon mein hai.
In the lover’s memories, in open arms.

Raanjhe ki baansuri mein hai, Heer ki choodi mein hai,
In Ranjha’s flute, in Heer’s bangles.

Sohni ke ghade mein hai, Mahiwal ki doori mein hai,
In Sohni’s pitcher, in Mahiwal’s distance.

Toote hue teer mein hai, pat ke maans mein hai.
In broken arrows, in the rawness of flesh.

Sahiba ne Mirza ko aakhri saans mein ye kaha hoga:
Perhaps Sahiba told Mirza in her final breath:

Ae logon ishq mat karna,
Oh people, don’t fall in love,

Bin aayi maut mat marna.
Don’t die before your time.

Sote hue ke teer tod diye jaayenge,
Even while sleeping, you won’t be spared by heartbreak.

Mirza ki tarah pyaar mat karna.
Don’t love like Mirza did.

Pyaar… mat karna…
Beware of love…

Maine ishq bhi karke dekh liya,
I’ve tasted love,

Jeete jee bhi mar ke dekh liya.
And experienced dying while still alive.

Maine sabr ka ghoont bhi pee kar dekh liya,
I’ve swallowed the bitter pill of patience.

Ab in haddiyon mein khoon nahi bacha hai.
Now there’s no blood left in these bones.

Is zindagi mein sab kuch paa liya hai,
I’ve gained everything in life,

Lekin phir bhi sukoon nahi bacha hai.
But still, I have no peace.

If Found Any Mistake in Lyrics?, please report them here! Report

Ishq Bawla Song Credits:

SongIshq Bawla
ArtistDhanda Nyoliwala, Xvir Grewal
LyricistDhanda Nyoliwala
MusicianRomeoz
CastDhanda Nyoliwala, Xvir Grewal
DirectorDisha Daswani
LabelCoke Studio Bharat

Ishq Bawla Music Video

Ishq Bawla FAQs

Who sung the "Ishq Bawla" song?

"Ishq Bawla" Song is sung by "Dhanda Nyoliwala, Xvir Grewal".

Who written the "Ishq Bawla" song?

"Ishq Bawla" Song is written by "Dhanda Nyoliwala".

Who is the Musician/Composer of the "Ishq Bawla" song?

"Ishq Bawla" Song music/composition done by "Romeoz".

Which Actors/Actress is starring/featuring in the "Ishq Bawla" song?

"Ishq Bawla" Song is starring/featuring "Dhanda Nyoliwala, Xvir Grewal" in lead roles.

Who is the director of the "Ishq Bawla" song?

"Ishq Bawla" Video Song is directed by "Disha Daswani".

Which Music Company released the "Ishq Bawla" song?

"Ishq Bawla" Song is released under the label "Coke Studio Bharat".